عمرو دياب - صدقني خلاص
Sadaani KhalasAcredite em mim e basta!
Believe me that's it
صدقني خلاص
Sadaani khalas
acredite em mim e basta
Believe me, that's it.
من بين الناس
Men bein el nas,
entre todas as pessoas,
From amongst all people,
حبيتك واختارتك ليا
Habeitak wekhtartak leya.
eu tenho te amado e escolhido voce para mim
I have loved you and have chosen you for myself.
طول ما أنا وياك
Tool mana wayak,
enquanto eu estou com voce,
As long as I am with you,
قدامي ملاك
Odami malak.
tem um anjo na minha frente.
There is an angel in front me
خلتني مغمضش عينيا
Khaleitni ma ghamaatsh einaya.
voce nao deixa fechar os olhos
You have made me never shut my eyes.
Chorus 1:
الله يا سلام
Allah... ya salam.
oh Deus, oh maravilha
Oh god.. wow!
عليك في عنيك أحلى كلام
Fe eneik ahla kalam.
no seus olhos, eu encontrei as mais belas palavras
In your eyes, I found the most beautiful words.
Chorus 2:
قرب مني شويه شويه
Arrab menni shwaya shwaya.
vem mais perto devagarinho
Come closer little by little.
قلبي و قلبك سوا يتلاقوا
Albi we albak sawa yetlao.
entao meu coração e o seu podem encontrar-se
So my heart and yours can find each other.
الدنيا أنتى مليتها عليا
El donia enta maletha alaya.
voce preencheu meu mundo
You have filled my world.
ده الحب اللي محدش داقو
Da el hob elli mahadesh daao.
esse é o amor que ninguem tem experimentado
This is the love nobody has ever tasted.
قرب مني شويه شويه
Arrab menni shwaya shwaya.
vem mais perto devagarinho
Come closer little by little.
اد ما تقدر قرب تانى
Add mateqdar arab tani.
o maximo que voce poder, chegue mais perto
As much as you can, come closer.
الدنيا أنتى مليتها عليا
El donia enta maletha alaya.
voce preencheu meu mundo
You have filled my world.
و كأنك مخلوق علشاني
We kaeini makhlooq ala shani.
e é como se voce fosse criada somente para mim
And it's like you were created just for me.
يا أرق الناس
Ya araa el nas,
oh a mais gentil das pessoas,
Oh most kind person,
في عنيك أحساس
Fe eneik ehsas.
tem afeiçao nos seus olhos
There is affection in your eyes.
بياخدني معاه بنسى الدنيا
Be yakhodni maa bansa el donia.
quando eu vejo eles, eu esqueço o mundo
When I see them, I forget the world.
ضمني بأديك
Domini be edeik,
envolva-me em seus braços,
Embrace me with your arms,
لو غاللي عليك
Law ghali aleik.
se eu sou precioso para voce
If I am precious to you.
مضيعش يا ريت ولا ثانيه
Madayash yareit wala sania.
nao disperdice tempo, nem mesmo um segundo
Don't waste time, not even a second.
(Chorus 1)
(Chorus 2)
اه حبيبى
Habibi, habibi.
meu amado, meu amado
My darling, my darling.
انا محتجلك تفضل جنبي
Ana mehtaglak tefdal ganbi.
eu precido estar perto de voce
I need you to stay next to me.
اه حبيبى
Ah habibi,
ohh querido
Oh darling,
اد ما تقدر قرب تانى
Add mateqdar, arrab tani.
o maximo possivel, chegue mais perto
As much as possible, come closer.
Arabe e trasliteraçao: allthelyrics
versao portugues: Cris Freitas
D E S T A Q U E
A TRADIÇÃO DO CAFÉ (GAHWA) NOS PAÍSES DO GOLFO
DESPERTAR: O especialista em Tradições Abdullah Khalfan Al Hamour explica as raízes do café e como você deve servi-lo. (Foto por Ryan Lim...

MUSICA EGIPCIA: Amr Diab - Sadaani Khalas - Acredite em mim e basta!
ARABE EGIPCIO - TEMPOS VERBAIS
Estive empenhando meu tempo neste dois dias de folga para entender como funciona a conjugação dos verbos no árabe egípcio ao usarmos eles.
A parte de verbos é, acredito eu, uma das partes mais importantes quando aprendemos uma nova língua, pois, é através dos verbos que formamos todas as nossas ações diárias e construimos nossas orações.
Para entendermos um pouco melhor como funciona isso no árabe egípcio fiz uma tabela explicativa.
Para usarmos os verbos no gerundio precisaremos adicionar o "b" na frente do verbo conjugado na forma infinitiva (que no árabe se modifica conforme o pronome usado).
Já na forma futura adicionamos o "ha" na frente do verbo tambem conjugado na forma infinitiva.
Porém no passado não precisaremos mais da conjugação infinitiva, adicionaremos o "t" no final do verbo em alguns pronomes como vemos na imagem e em outros não, apenas adicionamos um sufixo referente a ele.
Alguns verbos conjugados no passado
by Cris Freitas
Assinar:
Postagens (Atom)
Quem escreve
Pós-graduando em Metodologia de Ensino da Língua Inglesa, pesquisadora da cultura e língua árabe, há 10 anos nos Emirados Árabes. E Egito tornou-se minha segunda casa. Aqui posto minhas descobertas sobre o mundo árabe. Ah, e sou mãe do Gabriel, meio egípcio e meio brasileiro. Criss Freitas no Oriente Médio.
POSTAGENS
-
►
2023
(7)
- ► fevereiro 2023 (4)
- ► janeiro 2023 (3)
-
►
2022
(18)
- ► fevereiro 2022 (16)
- ► janeiro 2022 (2)
-
►
2021
(1)
- ► dezembro 2021 (1)
-
►
2019
(52)
- ► dezembro 2019 (1)
- ► novembro 2019 (6)
- ► outubro 2019 (5)
- ► setembro 2019 (3)
- ► agosto 2019 (7)
- ► julho 2019 (16)
- ► abril 2019 (2)
- ► março 2019 (4)
- ► janeiro 2019 (6)
-
►
2018
(42)
- ► dezembro 2018 (11)
- ► novembro 2018 (4)
- ► outubro 2018 (3)
- ► setembro 2018 (9)
- ► agosto 2018 (10)
- ► julho 2018 (3)
- ► abril 2018 (2)
-
►
2017
(75)
- ► dezembro 2017 (1)
- ► novembro 2017 (1)
- ► outubro 2017 (8)
- ► setembro 2017 (16)
- ► agosto 2017 (12)
- ► julho 2017 (4)
- ► junho 2017 (5)
- ► abril 2017 (2)
- ► março 2017 (14)
- ► fevereiro 2017 (4)
- ► janeiro 2017 (5)
-
►
2016
(55)
- ► dezembro 2016 (16)
- ► novembro 2016 (4)
- ► outubro 2016 (4)
- ► setembro 2016 (9)
- ► agosto 2016 (2)
- ► julho 2016 (6)
- ► junho 2016 (4)
- ► abril 2016 (4)
-
►
2015
(23)
- ► dezembro 2015 (3)
- ► novembro 2015 (3)
- ► setembro 2015 (2)
- ► agosto 2015 (1)
- ► julho 2015 (3)
- ► junho 2015 (5)
- ► março 2015 (1)
- ► janeiro 2015 (1)
-
►
2014
(11)
- ► dezembro 2014 (2)
- ► novembro 2014 (1)
- ► outubro 2014 (2)
- ► setembro 2014 (2)
- ► julho 2014 (1)
- ► junho 2014 (2)
- ► janeiro 2014 (1)
-
▼
2013
(78)
- ► novembro 2013 (1)
- ▼ outubro 2013 (2)
- ► setembro 2013 (2)
- ► julho 2013 (4)
- ► junho 2013 (3)
- ► março 2013 (17)
- ► fevereiro 2013 (18)
- ► janeiro 2013 (27)
-
►
2012
(152)
- ► dezembro 2012 (45)
- ► novembro 2012 (42)
- ► outubro 2012 (24)
- ► setembro 2012 (16)
- ► agosto 2012 (25)
A Blogueira

- Criss Freitas
- Dubai, United Arab Emirates
- Ahlan!! Sou pesquisadora da Língua e Cultura Árabe (História, Culinária, Costumes etc) como autodidata. Atualmente faço pós graduação em Metodologia de Ensino da Língua Inglesa; curso de aperfeiçoamento em Ortografia e Pronúncia da Língua Inglesa. Sou mãe do menino Gabriel, árabe-egípcio e brasileiro. Moro há 10 anos nos Emirados Árabes Unidos e me considero Skandareya de Alexandria, Egito. Escrevo aqui tudo que estudo, pesquiso, cozinho e tenho vivido.