VERBOS EM ARABE EGIPCIO: PASSADO, PRESENTE, PRES.CONTINUO E FUTURO



ARABE EGIPCIO AVANÇADO



O modo Passado


Usar o verbo no passado em árabe egípcio é tão simples quanto em Português.

السنة اللي فاتت رحنا اسكندرية وقعدنا هناك شهر (is-sana lli faatit roHna skenderiyya wa-'a3adna hnaak šahr)
Ano passado nós fomos à Alexandria e ficamos lá por um mês.

امبارح كلمت بابايا في التليفون (imbaariH kallemte babaaya fet-telefoon)
Ontem eu falei com meu pai no telefone.

O modo passado negativo é feito adicionando o prefixo "ma" ما e o sufixo "sh" ـش no início e no final do verbo. 

 Aqui tem um exemplo usando o verbo "fazer" عمل - يعمل (3amal - yi3mel),



PASSADOPASSADO NEGATIVO        PORTUGUES
أنا (ana) Euعملت (3amalt)ماعملتش (ma3amaltesh) -       Eu fiz ; Eu não fiz
انت (enta) Voce masc.عملت (3amalt)ماعملتش (ma3amaltesh) -       Você fez - Você não fez (masc)
انتي (enti) voce fem.عملتي (3amalti)ماعملتيش (ma3amaltiish) -      Você fez - Você não fez (fem)
هو (huua) ele عمل (3amal)ماعملس (ma3amalsh) -            Ele fez - Ele não fez
هي (heiia) ela عملت (3amlit)ماعملتش (ma3amlitsh) -           Ela fez - Ela não fez
احنا (eHna) nósعملنا (3amalna)ماعملناش (ma3amalnaash) -    Nós fizemos - Nós não fizemos
انتو (entu) voces عملتوا (3amaltu)ماعملتوش (ma3amaltuush) -  Vocês fizeram - Vocês não fizeram
هم (homma) elesعملوا (3amalu)ماعملوش (ma3amaluush) -     Eles fizeram - Eles não fizeram



Observe que, com as conjugações em primeira pessoa e segunda pessoa masculino, uma "vogal auxiliar" é adicionado antes do "sh" ش final. Um encontro consonantal triplo (como "ma3amaltsh") não é permitido em árabe egípcio, então uma vogal é adicionada para fazer "ma3amaltesh". Observe também que, com verbos fracos e duplos/geminados com um som longo-ei nas conjugações primeira e segunda pessoa, o longo-ei é encurtado para um som curto-i para a negação.  

Veja o seguinte exemplo para o verbo نسي - ينسى (nisi - yinsa) - "Esquecer",


PASSADOPASSADO NEGATIVO  -  PORTUGUES
أنا (ana)Euنسيت (niseit)مانسيتش (mansitsh) - Eu esqueci - Eu não esqueci
انت (enta) você masc.نسيت (niseit)مانسيتش (mansitsh) - Você esqueceu - Você não esqueceu (m)
انتي (enti) você fem.نسيتي (niseiti)مانسيتيش (mansitiish) - Você esqueceu - Você não esqueceu (f)
هو (huua) eleنسي (nisi)مانساش (manasaash) - Ele esqueceu - Ele não esqueceu
هي (heiia) eleنسيت (nisyit)مانسيتش (manisyitsh/manasatsh) - Ela esqueceu - Ela não esqueceu
احنا (eHna) nósنسينا (niseina)مانسناش (mansinaash) - Nós esquecemos - Nós não esquecemos
انتو (entu) vocêsنسيتوا (niseitu)مانستوش (mansituush) - Vocês esqueceram - Vocês não esqueceram
هم (homma) elesنسيوا (nisyu)مانسيوش (manisyuush) - Eles esqueceram - Eles não esqueceram

 

Outro exemplo com مشي - يمشي (mishi - yimshi), "ir/ deixar (o local)":


PASSADOPASSADO NEGATIVO     -    PORTUGUÊS
أنا (ana)Euمشيت (misheit)مامشيتش (mamshitsh) - Eu fui - Eu não fui
انت (enta) você masc.مشيت (misheit)مامشيتش (mamshitsh) - Você foi - Você não foi
انتي (enti) você fem.مشيتي (misheiti)مامشيتيش (mamshitiish) - Você foi - Você nao foi
هو (huua) eleمشي (mishi)مامشيش (mamshish) -      Ele foi - Ele não foi
هي (heiia) elaمشيت (mishyit)مامشيتش (mamishyitsh) - Ela foi - Ela não foi
احنا (eHna) nósمشينا (misheina)مامشيناش (mamshinaash) - Nós fomos - Nós não fomos
انتو (entu) vocêsمشيتوا (misheitu)مامشيتوش (mamshituush) - Vocês foram - Vocês não foram
هم (homma) elesمشيوا (mishyu)مامشيوش (mamishyuush) - Eles foram - Eles não foram


EXEMPLOS:



للأسف ماقدرتش آجي عشان كنت عيانة (lil-asaf ma'dirtish aagi 3ashaan kunte 3aiiaana)
Infelizmente, eu não pude vir porque eu estava doente.
  
Você pode dizer também:
 عمري ما seguida pela perfeita (الماضي) conjugação de um verbo para dizer que você nunca fez isso em sua vida.

عمري ماقريت حاجة زي كده (3omri ma'areit Héga zaiie keda)
Eu nunca li nada como isto.

عمره ماعمل ولا هيعمل حاجة مفيدة للناس (3omru ma3amal wala haya3mel Héga mufiida lin-naas)
Ele nunca fez nada de útil para as pessoas, e nunca o fará.
 
عمري ماشفت أغبى من كده (3omri mashoft aġba min keda)
Eu nunca vi nada mais estúpido do que isso.



O modo Presente Simples


Ele é usado para perguntar a alguém se eles gostariam de fazer algo.


تشرب ايه؟ (tishrab ê?)
O que você gostaria de beber?

É usado com modais e palavras como عشان e عايز.

 
ممكن تقول لي فين ميدان التحرير؟ (mumkin ti'olli fen midaan it-taHriir?)
Você pode me dizer onde é a praça Tahrir?

يمكن أشتري عربية بعد ما ابتدى شغلي الجديد (yemkin ashteri 3arabéia ba3de ma abtidi shoġli g-gediid)
Eu poderia comprar um carro depois de eu começar o meu novo trabalho.
 
عايزة أتعلم عربي علشان أقدر أتكلم مع جدي (3aiza at3allem 3arabi 3alashen a'dar atkallem ma3a giddi)
Eu quero aprender árabe para que eu possa falar com o meu avô.



O modo Presente Contínuo


Em árabe egípcio, quando você fala sobre qualquer coisa acontecendo no presente, você geralmente precisa adicionar um b prefixo para as conjugações verbais imperfeitas. Aqui está um exemplo, usando novamente عمل - يعمل "FAZER".



VERBO IMPERFEITO PRESENTE CONTINUO
أنا (ana) Euأعمل (a3mel)بعمل (ba3mel)     - Eu faço - Eu estou fazendo
انت (enta) você masc.تعمل (ti3mel)بتعمل (biti3mel) - Você faz - Você está fazendo (m)
انتي (enti) você fem.تعملي (ti3meli)بتعملي (biti3meli) - Você faz - Você está fazendo (f)
هو (huua) eleيعمل (yi3mel)بيعمل (biyi3mel) - Ele faz - ele está fazendo
هي (heiia) elaتعمل (ti3mel)بتعمل (biti3mel) - Ela faz - Ela está fazendo
احنا (eHna) nósنعمل (ni3mel)بنعمل (bini3mel) - Nós fazemos - Nós estamos fazendo
انتو (entu) vocêsتعملوا (ti3melu)بتعملوا (biti3melu) - Vocês fazem - Vocês estão fazendo
هم (homma) elesيعملوا (yi3melu)بيعملوا (biyi3melu) - Eles fazem - Eles estão fazendo

*Lembrete: O verbo está; estamos; estão não aparece na frase em árabe porque no tempo presente os verbos SER e ESTAR não são utilizados.

Se você quer expressar um sentido habitual (que você faz algo regularmente), você tem que usar este tempo. E se você quer expressar um significado presente contínuo (que "está fazendo" alguma coisa agora), devemos usar esse tempo também, embora às vezes você deve usar o particípio ativo em seu lugar. Veja:


بحب أسهر مع أصحابي (baHebb ashar ma3 aSHaabi)
Eu gosto de ficar até tarde com meus amigos

Esta é uma declaração geral que se refere a uma condição permanente ou constante (como uma preferência ou atividade favorita). O b-prefixo é sempre usado para isso.


    كل يوم باخد تاكسي للشغل (kulle yoom baashod taksi lish-shoġl)
Todo dia eu tomo um táxi para trabalhar.

Este é um hábito, algo que a pessoa faz regularmente. O b-prefixo também é sempre usado para isso.


     بتعمل ايه? - بتفرج عالتليفزيون (biti3mel ê? Batfarrag 3at-televiziun)
O que você está fazendo? Eu estou assistindo TV.

     Aqui um significado presente contínuo está sendo expresso para descrever algo que está acontecendo agora. No entanto, para alguns verbos, o particípio ativo deve ser usado para expressar esse significado.

Negação deste tempo é exatamente o mesmo que negação do pretérito: adiciona o prefixo ما eo ش sufixo para o início eo fim do verbo. (Também é possível simplesmente usar "mash" مش antes do verbo, como em مش بعمل, mas é muito raro.)


PRESENTE CONTINUO - PRES. CONT. NEGATIVO
أنا (ana)Euبعمل (ba3mel)مابعملش (maba3melsh)
انت (enta) você masc.بتعمل (biti3mel)مابتعملش (mabiti3melsh)
انتي (enti) você fem.بتعملي (biti3meli)مابتعمليش (mabiti3meliish)
هو (huua) eleبيعمل (biyi3mel)مابيعملش (mabiyi3melsh)
هي (heiia) elaبتعمل (biti3mel)مابتعملش (mabiti3melsh)
احنا (eHna) nósبنعمل (bini3mel)مابنعملش (mabini3melsh)
انتو (entu) vocêsبتعملوا (biti3melu)مابتعملوش (mabiti3meluush)
هم (homma) elesبيعملوا (biyi3melu)مابيعملوش (mabiyi3meluush)

 PORTUGUES
Eu estava fazendo - Eu não estava fazendo ...


EXEMPLOS:


مابحبش أروح للدكتور (mabaHebbesh aruuH lid-doktoor)
Eu não gosto de ir ao médico.

الأيام دي مابنامش كويس (il-ayyaam di mabanaamshe kuaiies)
Esses dias eu não estou dormindo bem.



O modo Futuro


Para formar o tempo futuro, você adiciona o prefixo "ha" para a conjugação verbal imperfeita. Aqui está um exemplo dessa conjugação, novamente usando عمل - يعمل "fazer".


VERBO IMPERFEITO - FUTURO              - PORTUGUES
أنا (ana) euأعمل (a3mel)هعمل (ha3mel)   - Eu faço - Eu farei
انت (enta) você masc.تعمل (ti3mel)هتعمل (hati3mel) - Você faz - Você fará
انتي (enti) você fem.تعملي (ti3meli)هتعملي (hati3meli) - Você faz - Você fará
هو (huua) eleيعمل (yi3mel)هيعمل (hayi3mel) -Ele faz - Ele fará
هي (heiia) elaتعمل (ti3mel)هتعمل (hati3mel) - Ela faz - Ela fará
احنا (eHna) nósنعمل (ni3mel)هنعمل (hani3mel) - Nós fazemos - Nós faremos
انتو (entu) vocêsتعملوا (ti3melu)هتعملوا (hati3melu) - Vocês fazem - Vocês farão
هم (homma) elesيعملوا (yi3melu)هيعملوا (hayi3melu) - Eles fazem - Eles farão


O uso deste tempo é bastante simples, como se poderia supor, você usa para falar sobre algo que vai acontecer no futuro.



هتيجي معانا للسينما؟ (hatiigi ma3aana lis-senema?)
Você vai vir com a gente para o cinema?

Você também pode usar o particípio ativo aqui (em vez de geii hatiigi) se estivesse prestes a ir para o teatro. Isto se traduziria como "Você vem com a gente para o teatro?"


السنة اللي جاية هرجع مصر ان شاء الله
(é-sana lli gaaya harga3 Masr in shaa' allaah)
No ano que vem eu vou voltar para o Egito, se Deus quiser.

Para negar este tempo, você simplesmente colocar مش "mish" antes do verbo:


FUTUROFUTURO NEGATIVO -        PORTUGUES
أنا (ana)euهعمل (ha3mel)مش هعمل (mish ha3mel) - Eu farei - Eu não farei
انت (enta) você masc.هتعمل (hati3mel)مش هتعمل (mish hati3mel) - Você fará - Você não fará (m)
انتي (enti) você fem.هتعملي (hati3meli)مش هتعملي (mish hati3meli) - Você fará - Você não fará
هو (huua) eleهيعمل (hayi3mel)مش هيعمل (mish hayi3mel) - Ele fará - Ele não fará
هي (heiia) elaهتعمل (hati3mel)مش هتعمل (mish hati3mel) - Ela fará - Ela não fará
احنا (eHna) nósهنعمل (hani3mel)مش هنعمل (mish hani3mel) - Nós faremos - Nós não faremos
انتو (entu) vocêsهتعملوا (hati3melu)مش هتعملوا (miš hati3melu) - Vocês farão - Vocês não farão
هم (homma) elesهيعملوا (hayi3melu)مش هيعملوا (mish hayi3melu) - Eles farão - Eles não farão


EXEMPLOS:


مش هكلم الحمار ده تاني أبدا (mish hakallem il-Homaar da taani abadan)
Eu nunca vou falar com aquele idiota (burro lit.) novamente.

Nota: Se você usar uma conjugação no passado de كان, seguido por um verbo no futuro, isso significa que o assunto quase fez ___, ou ia fazer ___ (mas não o fez). Ele também pode expressar um significado "seria".
كنت هموت من الضحك لما شفته (kunte hamuut min iD-DiHk lamma shoftu)
Eu quase morri de rir quando o vi.

كنت همشى بس افتكرت انى لسه مسألتش الأسئلة اللي عايزة أسئلها (kunt hamshi bass iftakart inni lissa masa'altesh il-as'ila illi 3aiiza as'alha)

Eu ia sair, mas eu me lembrei que eu ainda não tinha feito as perguntas que eu queria perguntar.

لو كنت مكانك كنت هروح اكلمها واللي يحصل يحصل (law kunte makaanak, kunt haruuH akallimha, willi yiHsal yiHSal)
Se eu estivesse em seu lugar, eu iria falar com ela, e que tudo o que acontecer acontece.

E voce pode dizer tambem:

عمري ما seguido por um verbo no futuro para dizer que você nunca vai fazer isso.

ياما ضحّى عشاني ياما استحملني وعمري ما هلاقي زيه (yaama DaHHa 3ashaani yaama staHmalni wa-3omri ma halaa'i zaiiu)
Ele sacrificou muito por mim e aguentou tanto de mim, eu nunca vou encontrar alguém como ele.


Fonte em ingles