Amor em árabe: qual a tradução está correta?
O amor é um conceito importante para os árabes, por isso deve vir como nenhuma surpresa que há muitas maneiras diferentes de expressar o amor em árabe, todos com significados ligeiramente diferentes. A forte cultura de poesia e canções que giram em torno do amor, desenvolveu-se porque nos casamentos do mundo árabe eram geralmente arranjados , ao invés de ser de livre escolha. Com demasiada frequência, o amor de alguém tinha que ficar sem resposta, por causa da sociedade, cultura ou religião. Poesia e canções forneciam uma saída para a paixão dos amantes e - como resultado - enriqueceu a língua árabe com muitas palavras e nuances relacionadas ao amor.
حب -1 (Hubb)
O mais comum e o termo mais geral para o amor em árabe é حب (Hubb). Esta palavra é usada em uma grande variedade de situações, para se referir ao amor entre amantes, o amor por seus pais, o amor a Deus, amor pela pátria etc. Aqui estão quatro projetos diferentes para esta palavra
![]() |
Amor em árabe |
O verbo correspondente a este substantivo é أحب (aHabba) e é usado da seguinte forma: (árabe padrão)
- Eu te amo (abordando uma mulher): أحبك (uHibbuki)
- Eu te amo (abordando um homem): أحبك (uHibbuka)
- Eu te amo (dirigindo a um grupo de três ou mais indivíduos): أحبكم (uHibbukum)
2- حبيبي (Habibi)
As palavras حبيبي (Habeebi) (m.) E حبيبتي (Habibiti) (f.) São expressões muito comuns que significa "amado" ou "querida" para um homem ou uma mulher, respectivamente. Note-se que estas palavras também são usados às vezes para tratar de um amigo ou parente e não necessariamente implica em uma relação romântica.
3- محبة (Mahabba)
Embora محبة (Mahabba) pode ser usado para se referir ao amor romântico, é mais comumente significa amor fraternal ou amor compassivo, por exemplo, a seguinte citação do Corinthians na Bíblia:
**não confundir com "marhaba" que quer dizer olá!"Fé, esperança, amor, mas o maior destes é o amor":
الإيمان والرجاء والمحبة, هذه الثلاثة ولكن أعظمهن المحبة
4- عشق ('ishq)
A palavra عشق ('ishq) é outra palavra comum, mas com um significado mais restrito de "amor apaixonado" e é geralmente reservado para se referir ao amor em um relacionamento romântico (em oposição ao amor fraternal).
شغف -5 (shaghaf)
O termo شغف (shaghaf) pode ser melhor pensado como "paixão", mas também pode significar o desejo sensual (ou seja, luxúria). Às vezes, este termo é usado para se referir a paixão ou o estado de ser loucamente apaixonado. Por Exemplo. os adjetivos شغوف (shaghoof) ou مشغوف (mashghoof) traduzir como "estar loucamente apaixonado".
6- هوى (Hawa)
Este é mais um conceito de amor, muitas vezes usado no sentido de "saudade" ou "desejo". Curiosidade: a raiz هوى pode ter o significado de "a cair para baixo, cair, ou à rusga para baixo". Em outras palavras, o amor que o varre de seus pés.
7- ولع (wala3)
Da mesma forma que shaghaf, ولع (wala3) significa "amor apaixonado" ou "desejo ardente" do significado da raiz de "pegar fogo".
8- وله (walah)
Este é o tipo de amor que deixa você louco. O dicionário Hans Wehr traduz adequadamente como "arrebatamento amoroso".
Mais algumas palavras para expressar o "amor" em árabe:
- وجد (wajd) êxtase de amor
- غرام (gharaam) desejo ardente , paixão
- شوق (shawq) anseio, desejo, afeição selvagem
- صبابة (Sabaaba) amor ardente, fervoroso anseio
- حنان (Hanaan) terno amor
- ود (wid) amor, amizade
Há, é claro, muito mais palavras que todos expressam o conceito de amor em árabe, mas acredito que os termos aqui apresentados são os mais comuns. Se você conhece algum outras palavras que têm uma nuance interessante, por favor, deixe-me saber nos comentários.
Traduzido por Cris Freitas www.universoarabe.com nos Emirados Arabes
Gostei legal
ResponderExcluirGostei muito
ResponderExcluirAdorei
ResponderExcluirGostaria de saber o que significa Antzerni
ResponderExcluirGostei muito de tirar algumas dúvidas
ResponderExcluirEu amei muito estrutivo👍
ResponderExcluirGostaria de saber como se escreve infinito amor em arabe
ResponderExcluirالحب اللانهائي
ExcluirGostaria de saber oqe إيش عامل حبي significa. ..
ResponderExcluirOu fator de amor lsh
Olá gostaria de saber como se escreve: Juntos desde dois mil e onze, minha amada.
ResponderExcluirAmei
ResponderExcluirGostei
ResponderExcluirgostei❤
ResponderExcluir"UNS" أُنس
ResponderExcluirSeria afinidade amorosa, entrosamento, sociabilidade "química" amorosa
Nadim
ResponderExcluirنديم significando companheiro amoroso, num encontro romântico, em público ou não, em que o casal se deleita com uma bebida, geralmente vinho
Nadim
ResponderExcluirنديم significando companheiro amoroso, num encontro romântico, em público ou não, em que o casal se deleita com uma bebida, geralmente vinho
Me encanta tudo em árabe. sz
ResponderExcluirأحب حبي العربي زوج رائعرائع
ExcluirMeu amor árabe é um marido maravilhoso!!
Amei.❤
ResponderExcluirComo se escreve em árabe:Filho te amo
ResponderExcluirGostaria de saber o que significa Ana Kanbghi kbazff Azin dyali
ResponderExcluirOlá , tudo bem? Por favor você poderia traduzir pra mim essa palavra ( ziin )... Obrigada.
ResponderExcluirOlá , tudo bem? Por favor você poderia traduzir pra mim essa palavra ( ziin )... Obrigada.
ResponderExcluirAdorei, tudo relacionado a cultura árabe me encanta,meu sonho conhecer o Egito,inclu incl tenho uma tattoo com o nome "amor" em Árabe no interna do braço direito, que fiz em 2012.
ResponderExcluirAdorei, tudo relacionado a cultura árabe me encanta,meu sonho conhecer o Egito,inclu incl tenho uma tattoo com o nome "amor" em Árabe no interna do braço direito, que fiz em 2012.
ResponderExcluirO que significa "ayune"?
ResponderExcluirMeus olhos
ExcluirGostaria de saber qual o significado da palavra vou te amar para sempre em árabe e e a inicial s
ResponderExcluirأنا بحبك للأبد
Excluirس
Resposta da sua pergunta.
Gostaria de saber como se escreve vou te amar para sempre em árabe
ResponderExcluirConheci um Marroquino e ele usa muito a expressão te quero de corpo e alma oq significa?
ResponderExcluirComo posso escrever eu quero vce por toda minha vida amor vce e tudo pra mim
ResponderExcluirEu adoraria aprender o idioma árabe acho maravilhoso,para poder conversar sem o uso do tradutor´pra mim iria fazer muita diferença.
ResponderExcluir