1:35 ما عزمتنيش (ma 3azimtineesh): você não me convidou
5:11 ما فيش بدلة لنائب المدير (ma feesh badla li na2ib al mudeer): não tem terno para o gerente assistente
5:47
مين كان يصدق ان المفاعلات معقدة للدرجة دي (meen kaan yusadi2 an al
mufa3ilaat mu3a2ada lildaraga dee): quem teria pensado que os reactores foram tão complicado
6:50 إكتمي (iktimee): calada
8:24 هاشوفك مرة ثانية (hashoofak mara thanya): Verei você de novo?
8:25 طبعاً في الكارثة الجاية (Tab3an fi al karitha al gaaya): claro, durante a próxima crise
9:31 تأثيرك سيء عليَ (tatheerak sayi2 3alaya): você é uma má influência para mim
9:56 أنت انقذت حياتنا (enta an2azta 7ayatna): você salvou nossas vidas
10:19 فخذة ضان (fa7'dha daan): uma coxa de carneiro
10:35 هنعلقك على حائط الشرف (han3alla2ak 3ala 7a2iT asharaf): vamos pendurá-lo na parede da honra
13:01 أرجوك ما تكراهنيش (argook ma tikrahneesh): por favor, não me odeie
13:15 مش هيعرف مين عمل كده (mish haya3raf meen 3amal kida): ele não saberá quem fez isso
13:38 كلهم فقدوا حماسهم للشغل (kuluhum fa2adoo 7amasahum lilshu3'al): todos eles perderam o seu zelo para com o trabalho
14:24
كسبت الجائزة الثانية في مسابقة الجمال (kasibt al ga2iza al thania fi
musaaba2at al gamaal): Eu ganhei o segundo prémio num concurso de beleza
15:00 بتهيألي (bithaya2lee): parece-me
15:18 أكلي زفت (aklee zift): coma merda (forma imperativa quando disse a uma mulher)
16:04
كنت عارفة ان المنطق هترجع لعقلها (kunt 3aarifa an al mun6i2 hatarga3 li
3a2la): Eu sabia que ela voltaria para seus sentidos (literalmente que a sanidade voltaria para ela)
17:54 منع سطوة على البنك بغير ما يقصد (man3a sa6wa 3ala al bank bi 3'eyr ma yu2sud): Ele impediu um assalto a banco involuntariamente