D E S T A Q U E

A TRADIÇÃO DO CAFÉ (GAHWA) NOS PAÍSES DO GOLFO

DESPERTAR: O especialista em Tradições Abdullah Khalfan Al Hamour explica as raízes do café e como você deve servi-lo. (Foto por Ryan Lim...

Meus olhos são seus em árabe


عين 

/ayn/
olho

Qual a parte do corpo, no mundo árabe, que está sempre à amostra?
Sim, são eles os olhos!
Esse órgão tão lindo e tão importante para nossa vida.
Imagina você dar seus olhos à alguém, quão importante essa pessoa é para você.
Por isso na linguagem árabe sempre nos referimos aos olhos quando apreciamos algo que alguém faz para nós.

Por exemplo, quando alguém pede a você para fazer qualquer coisa, como um café ou pegar algo, você fala:


من عيوني

min ayuny

Literalmente "dos meus olhos", fazendo uma comparaçao como falamos em português: "de coraçao".

Geralmente a expressao " min ayuny" vem seguida de linguagem corporal, a pessoa que fala usa o dedo indicador e toca os olhos como se fosse para confirmar a ação.

Algumas derivaçoes de "min ayuny" seriam:


somente

 عيوني /ayuny/ = meus olhos



على عيني /alaa ayny/  = no meu olho


ou ainda


عيوني الك /ayuny ilak/ = meus olhos são para você (libanes)

عيوني لك /ayuny lak/ = meus olhos sao para você (egipcio)




ayuny milkak = meus olhos sao seus.


ou simplesmente

عيوني!
ayun!
olhos

عيني
ayn
olho

Espero que gostem e comentem se poder!

Cris F.
Emirados Arabes


PAZ E AMOR EM ÁRABE


salaam escrito na vertical
A palavra que escolhi; ou as palavras; são palavras especiais, principalmente nesse site voce encontrara muitos posts com elas.

Quero mostrar também que com a caligrafia árabe podemos ornamentar nossa casa, nossa vida, colocando frases e palavras em quadros, decorando paredes, utensilios e onde sua imaginaçao quiser.

As duas palavras sao:

سلام = /salaam/ PAZ

حب = /Hob/ AMOR



Salaam é uma das palavras mais usadas no dia a dia árabe por fazer parte da saudaçao ao encontrar alguem.


salaam na cor rosa
caligrafia árabe



salaam em calendario

salam em decoraçao natalina
amor e paz

Tatoos em árabe tambem sao muito procuradas

paz e amor 

paz e amor em caligrafia arabe decorativa

Outra saudaçao incluindo "salam" e muito usada seria:




assalam alleikum
a paz esteja sobre voce(s)
e a resposta é só inverter as palavras: alleikum assalam.

Veja como fica uma parede com essa inscriçao




Essas foram algumas ideias com as palavras salam e amor.
Espero que gostem!

salam we Hob

Cris Freitas nos Emirados



Características do árabe egípcio que talvez você não sabia


Árabe egípcio é falado por cerca de 76 milhões de pessoas e, portanto, o dialeto árabe mais falado. Dado o fato de que a TV egípcia e cinema são onipresentes no Oriente Médio, também é o dialeto mais amplamente compreendido. Em conjunto, estas duas considerações adicionam um monte de peso em favor de aprender a falar árabe como um egípcio.
Se você sabe como falar o dialeto árabe de outra região (por exemplo levantino ou do Golfo Árabe) ou falar árabe padrão moderno (MSA), então será fácil para você pegar o jeito de falar do Nilo. Neste artigo eu vou lhe dar algumas indicações gerais para a coloca-lo na direção certa.

Pronúncia


A idiossincrasia mais audível do árabe egípcio é que a letra ج é pronunciada como um <g> Som ao contrário do <dj> ou <j> som no MSA e em outros dialetos. Assim, o nome "Jamal" se torna "Gamal" e a palavra "louco" - مجنون - não é "madjnoon", mas "magnoon". Esta peculiaridade é fácil de se acostumar e não deverá levantar quaisquer problemas.
O segundo aspecto a respeito da pronúncia notável é que os sons de duas consoantes enfáticas (os sons
"fortes" ) são substituídos com os seus homólogos mais "leves": as letras ض <Daad> e ظ <Zaa '> são normalmente falados como <z>.
O
terceiro padrão de som é que a letra ق é (geralmente) não pronunciado como <q> mas removido ou substituído com uma parada da glote < ' > (hamza ء). Assim, por exemplo, "Qasr" (castelo) torna-se " 'asr".
Finalmente, a letra ث <th> é pronunciado na maior parte como < s > e às vezes como < T >. Por exemplo, مثلا "mathalan" se torna "masalan" e اثينا "atheena" (Athens) torna-se "ateena".

Palavras para perguntas básicas


Como os outros dialetos também, árabe egípcio usa um número de palavras especiais de interrogação que se afastam do árabe padrão moderno. Na tabela abaixo, listamos os mais frequentes:

pergunta               MSA                 árabe egípcio

Onde?                 ayna                      fen
o que?                 Madha                   ê
quando?              mata                     emta
como?                 kayfa                    izzay
quem?                 man                      min
porque?              limadha                 lê


Gramática


- Plural masculino <un> sempre é processado como <in>. Por exemplo. مدرسون "mudarrisun" (professores) se torna "mudarrisin".
- Uma ação regular ou estado de coisas requer um <b> para ser colocado na frente do verbo. Por exemplo. انا احب السنيما "ana u7ibbu as-sineema" (Eu gosto do cinema) torna-se "ana be7ibb e-sineema".
- Em uma pergunta, a palavra interrogativa é frequentemente colocado por ultimo, enquanto que em MSA geralmente é colocado em primeiro lugar. Por exemplo. MSA اين تسكن? "Ayna taskunu?" (Onde você vida?) Torna-se "saakin fen?" em árabe egipcio.
- Negação: em verbos árabes egípcios são negados pela adição de um prefixo "ma" e acrescentando um sufixo "sh". Por exemplo. لا اشرب "la ashrabu" (Eu não bebo) torna-se "ma ashrabsh". 
 Adjetivos ou substantivos são negados pela adição de um "mish" ou "mush" na frente da palavra. Por exemplo. غير عادي "gheir 'adi" (não normal) torna-se "mish" adi ".
Se você decidir aprender árabe egípcio ou não, tenha em mente que os dialectos árabes são mais usados para conversas básicas como comida, bebida, familia, lazer... Para assuntos mais elaborados como política, literatura, cultura etc você precisará estudar Árabe Padrão.
Por último, e ligados ao meu último ponto, pode ser prudente não confiar inteiramente em materiais de áudio ou transliteração. Em algum momento ou outro, você precisa aprender a ler e escrever em árabe para avançar.



Palavras-chave:



Uma parte substancial de aprender um dialeto árabe é aprender uma série de palavras-chave que são específicas para esse dialeto. Neste artigo, vou mostrar-lhe algumas das mais importantes frases e expressões egípcias que você vai se deparar diariamente no Egito.
A palavra mais frequente que você vai ouvir é aywa, que é o equivalente árabe egípcio do árabe moderno padrão (MSA) نعم (na3am), ou "sim".
Outra palavra extremamente comum é 3aysh (pronuncia o "3" como o nosso "a", mas mais aguda e da parte de trás da garganta, ou "pão". A palavra MSA para "pão" é خبز (khobz).

Se Dirigindo a Outros


A palavra bésha é uma maneira comum para se dirigir a um homem. A contraparte feminina é Haanim. Ambas as palavras são relíquias de domínio turco no Egito. Se o nome do interlocutor é conhecido, em seguida, "Baasha" ou "hanim" pode ser adicionado ao final do nome. Por exemplo, "Muhammad Bésha", ou "faaTima Haanim".
A palavra "raagil" é uma torção do árabe padrão رجل (radjul), ou "homem". É uma palavra muito versátil e pode ser utilizado em conjunto com "ya" - "ya raagil!" - O que pode traduzir melhor como "aí cara!"
Na primeira parte desta introdução você aprendeu que "como" é izzay em árabe egípcio. "Como você está?", Então, é "izzayak?", Ao abordar um homem ", izzayik?", Ao abordar uma mulher, e "izzaykum?", Ao abordar duas ou mais pessoas.

Expressando Tempo



O MSA para "agora" é اللآن (al-aan); em árabe egípcio (AE), torna-se dil wa'ti.
A palavra "hoje" é in-nahaar da ao invez do MSA اليوم (al-yawm).

Da mesma forma, "ontem" é embaariH ao invés do MSA البارحة (al-Baariha)

molokheya é uma comida tipica egipcia feito de folhas verdes


Variados


Em MSA "muito" é جدا (djiddan), mas em AE é 'awwi. Por exemplo, 'awwi ana mashghool, significa "estou muito ocupado".
O oposto de 'awwi é shweya, ou "um pouco". Por exemplo. "Itkallam 3arabi shwaya" - Falo um pouco de árabe.
bas significa", mas" ou "suficiente", enquanto Bass! significa: olhe!
istanna! é usado para "espere!" em vez do MSA انتظر (intaZir!)
A palavra ba'a é frequentemente usado em árabe egípcio, mas é difícil explicar a sua função. De um modo geral só ocorre no final de uma pergunta e é usado para fazer a pergunta mais atenuado e menos curta. Por exemplo, em Portugues você poderia perguntar: "O que você está fazendo?" Ou "O que você está fazendo, de qualquer maneira?". Em árabe egípcio a segunda pergunta é um caso em que você usaria "ba'a": "3aamil ê ba'a"
Outra área onde se pode observar uma ligeira diferença no uso entre os dialetos egípcios e outros árabes é que os egípcios tendem a usar "mafrooD" para expressar a necessidade, em vez de "laazim". Outros países têm a sua própria alternativa preferida (por exemplo, no Iêmen é Daroori).



 *MSA = modern standard arabic OU árabe moderno padrao
 *AE = arabe egipcio

Esperamos que você tenham entendido e consigam visualizar algumas das caracteristicas mais marcantes do dialeto usado no Egito.

Duvidas, criticas ou sugestoes deixem comentario, blogueiros ficam felizes e agradecem, :D


Cris Freitas nos Emirados

 

Alfabeto Arabe para meninos para imprimir



Esse foi feito para meninos fazerem seus "flash cards".


































É só baixar no seu pc e imprimir!!

Espero que gostem!

Alfabeto Arabe para meninas para imprimir



Andei fazendo arte rsrsr
Esse alfabeto serve para criar cartoes de estudo com tema de menina, em seguida faço o de menino...

É só imprimir































Nao coloquei em ordem porque fiz o post pelo celular... vou arrumar pelo pc em casa. bjk