تصرف وكأنك تثق بالناس لكن لا تفعل
Aja como se você tivesse confiança nas pessoas, mas não.
Act like you trust people but don’t.
DESPERTAR: O especialista em Tradições Abdullah Khalfan Al Hamour explica as raízes do café e como você deve servi-lo. (Foto por Ryan Lim...
A palavra árabe para "poesia" (شعر) e a palavra "cabelo" (شعر) compartilham as mesmas letras raiz (ش ع ر). Enquanto as duas palavras são aparentemente não relacionadas, a beleza da língua árabe implica um significado mais profundo: um poeta é aquele cujas palavras são tão impactantes, que fazem seus cabelos ficarem em pé.
تعزية - /taezia/ - Condolência
Cris FreitasA Língua Árabe é muito rica em expressões, muitas vezes para uma mesma coisa temos várias palavras, ou frase.Para mostrarmos condolências em um funeral não é diferente. Existem frases islâmicas e frases que podem servir tanto para muçulmanos quanto para não-muçulmanos.O importante nessa hora é que você mostre sentimento e respeito à família do(a) falecido(a).Para muçulmanos a mais usada é um verso do Alcorão que significa: "De Deus viemos e para Ele retornamos ".pronuncia-se assim: innaa lillaahi wa innaa ilayhi raaji’oon. (انا لله وانا اليه راجعون)O seguinte pode funcionar para muçulmanos ou não muçulmanos:Rahmatullaah a'layhi- (رحمة الله عليه) - Que Deus tenha piedade dele.Allah yerhamo/yerhamha - الله يرحمه \يرحمها - Deus descanse sua alma.البقاء لله (Al bakaa lelaah), o que significa: Deus é o único que fica.
عظم الله اجرك atham Allah ajrak - A grandeza de Deus é sua recompensa
ربي يتقبله في رحمته الواسعه Raby yataqabalhu fe rahmathe al wase’ah - Meu Senhor o aceita em Sua piedade misericordiosa.
Talvez isso seja para pessoas em geral:'Afwan likhasaaratik- (عفوا لخسارتك) - Meus pêsames
******Que Deus tenha piedade de nós e nos livre de todo mal, amém!
Em árabe, um ponto simples pode mudar o significado de uma palavra totalmente. Note nas palavras árabes que algumas tem ponto em cima, embaixo, ou ainda, não têm ponto algum... Isso pode mudar o valor da palavra se voce nao for cuidadoso ao escrever.Eu coloquei letras bem grande para que todos possam ver, pois as letras em árabe sempre são muito pequenas...
حائر (perplexo) / خائر (cansado) / جائر (opressivo)
حمار (burro) / خمار (véu)
رائد (pioneer) / زائد (plus)
فار (escapee) / قار (reparar)
ذبابة (voar) / دبابة (tanque)
جر (para arrastar) / خر (para cair)
عرب (árabe) / غرب (oeste)
بار ( legal) / نار (fogo)
حروف (letras) / خروف (ovelhas)Essas são só algumas... 👀اشوفك بعدين - shofak baaden - see you later- te vejo depois!Cris Freitas
![]() |
cuscus na tagine (comida marroquina) |
Usado principalmente em árabe egípcio:
Bil hana wishshifa', بالهنا والشفا - (literalmente significa "com prazer e saúde") = usado antes de uma refeição, significando "desfrute sua refeiçao".
Outras formas de dizer isso:
Bsahtek, بصحتك - dialeto argelino.
Sahtein, صحتين - dialeto libanês e sírio.
O mês de Setembro é especial, por isso resolvi dar, para quem participar na nossaa página do facebook, o Perfil de Personalidade baseado no zodiaco medieval árabe.Para participar e ter o seu, basta voce ir na página Arabicess Brasil Egito, no facebook e seguir os passos: Comentar, Compartilhar e Curtir.Já sairam vários perfis personalizados como estes aqui.Corra lá, porque a promoção vai só até 8 de Setembro!Veja alguns perfis:
Algumas pessoas levam Horóscopo tão a sério que não saem de casa sem antes ler o que diz o seu zodíaco. Eu, pessoalmente, não acredito e não sigo nada, talvez por razões religiosas ou mesmo porque acho que o dia-a-dia nosso depende das nossas escolhas. No entanto, cada signo do Zodíaco tem suas características e eu admito que as de Virgem (o meu signo) realmente batem.. 🙉🙊Os árabes são famosos por seus descobrimentos e estudos e na área astrológica seus achados são antigos e ainda atuais.
Eles são chamados (Horóscopos) ou (حظك اليوم) Sua sorte de hoje (الابراج)
Andei vendo quais as frases que combinam com cada signo do zodíaco, sim, porque tem, acredite!Mas não leve muito a sério, é só uma brincadeira para ajudar a fixar a língua árabe.Os signos como frases árabes
Aries: آه يا زمن - oh tempo - (sign: Uma expressão costumava exclamar que o tempo mudou tudo de como era antes).
Touro: بالهناء والشفاء - bom apetite! - (sign.: Desejando a alguém uma refeição agradável e saudável).
Gêmeos: أهلا وسهلا - Bem-vindo - (sign: o que significa que nós a consideramos nossa família).
Câncer: روحي فداك - Eu sacrificaria minha alma por você.
Leo: تروح وترجع بالسلامة - Tenha uma boa viagem - (sign: Que você vá e volte em paz / com segurança).
Virgem: وتدور الأيام - E os dias giram - (sign: E os dias passam)
Libra: اختلاف الليل والنهار - A diferença entre a noite eo dia- (sign: do dia para a noite)
Escorpião: مات الكلام - O discurso acabou - (sign: Não há nada mais que se possa dizer a respeito)
Sagitário: يا حبيب قلبي - oh meu amado coração (sign: O meu querido)
Capricórnio: طمئني عليك (sign: Deixe-me saber que você está bem)
Aquário: القلب وما يريد - O coração quer... - (sign: O coração procura o que quer)
Peixes: في لمح البصر - em curto tempo - (sign: Num piscar de olhos)
Setembro é o mês do meu aniversário 😜 e por isso quis saber o que os Zodíacos falam da minha personalidade baseado no perfil do meu signo, para isso é preciso dexar a data de nascimento completa e você quiser o seu também.E olha o que eles falam sobre mim, exatamente como sou, sem tirar nem pôr. rsrsr. Meu perfil segundo o Zodiaco medieval árabe:
Eu montei cartas dos signos do zodiaco em árabe no formato para imprimir, elas estão nesse formato que você vê abaixo:
![]() |
imagem no tamanho original - pronta para imprimir |
Participem!!
Uma nova descoberta alimenta o debate sobre as ligações entre civilizações árabe-islâmicas e pré-islâmicas.
Começando ao sul de Damasco e se estendendo até as dunas de areia do Nefud é um deserto de basalto conhecido como Harrah. A área está na maior parte impopulada hoje, mas há dois mil anos nômades percorreram esta região, buscando pastagens e água. A testemunha mais notável das vidas de sua população antiga são as dezenas de milhares de inscrições que adornam as rochas do deserto. Estes textos estão escritos em um alfabeto árabe indígena conhecido como Safaitic e expressam uma forma de Árabe antigo, talvez diferente do árabe clássico, a língua da civilização islâmica, como o inglês de Beowulf é de Chaucer.
As inscrições safaiticas são notoriamente difíceis de entender, e muitas delas contêm conjuntos de palavras enigmáticas re-ocorrendo que desafiam a interpretação. Desde a descoberta dessas inscrições há mais de um século, os estudiosos sempre assumiram que esses termos misteriosos eram o nome dos lugares. Ao considerar não apenas suas etimologias, mas a forma como eles padronizam com as estações e outras informações cronológicas, mostrei recentemente que eles são, de fato, os nomes das constelações eclípticas, o zodíaco e costumavam calcular o tempo.
O zodíaco do tempo islâmico usou nomes dos sinais que eram traduções claras do aramaico ou do grego. O antigo zodíaco árabe, por outro lado, tem raízes muito mais antigas, voltando para a Babilônia. Quase todo conhecimento desta antiga tradição parece ter sido perdido pelo período islâmico clássico. Al-Ṣūfī, o astrônomo persa do século 10, afirmou que o zodíaco era desconhecido para os árabes pré-islâmicos. Sua descoberta nas inscrições safaiticas não só prova o contrário, mas também sugere vínculos culturais muito mais próximos entre os nômades pré-islâmicos da Arábia e as grandes civilizações do Crescente fértil do que costumava ser assumido.
![]() |
O Zodíaco Árabe |
O zodíaco árabe não corresponde nem perfeitamente aos sistemas grego / aramaico nem babilônico, mas parece estar em algum lugar entre os dois. Os nomes de três das constelações, Peixes, Touro e Capricórnio, estão mais próximos dos signos mesopotâmicos. Em grego e aramaico, Pisces é representado por um peixe, enquanto o Safaitic ḏayl ('tail') corresponde ao nome babilônico zibbātu ('as caudas').
Os babilônios chamaram Taurus alû ("o touro dos céus"), e Safaitic'a'lay parece ser derivado da mesma fonte. O termo árabe para Capricorn, ya'mūr , tem vários significados nos dicionários árabes clássicos - uma fera selvagem; um animal que se assemelha a uma cabra, com um único chifre ramificado no meio da cabeça; um certo animal do mar. Combinando estes, a imagem do signo babilônico, um híbrido de cabra e peixe, toma forma.
A maioria das outras constelações corresponde ao significado com os sinais aramaicos / gregos, mas seus nomes ainda diferem dos encontrados na tradição árabe clássica. Alguns sinais são reimaginados. Aquarius é um trabalhador de sal ou vaso em vez de um pote de água. Gemini é chamado de gamal , o que provavelmente reflete uma re-interpretação da constelação como Camel.
O nome de Scorpio,' qqabat , está aberto a duas interpretações. Embora seja provavelmente derivado da palavra semítica normal para escorpião,' aqrabat , uma interpretação mais aventurosa é possível: o termo pode ser relacionado ao árabe'uqāb ('a águia'). A conexão astrológica entre Escorpião e a águia é bem conhecida nos tempos cristãos, mas nenhuma evidência clara para essa associação ainda foi descoberta nas fontes antigas. Alguns estudiosos sugeriram que Escorpião foi representado por uma águia em alguns versos no Novo Testamento e na Bíblia hebraica. Em Apocalipse 4: 7, João encontra quatro criaturas:
"E a primeira besta era como um leão, e a segunda fera como um bezerro, e a terceira fera tinha um rosto como homem e a quarta besta era como uma águia voadora"Esta declaração faz eco da famosa visão de Ezequiel (1:10) de quatro querubins:"Cada um tinha um rosto humano na frente, o rosto de um leão no lado direito, o rosto de um boi no lado esquerdo e o rosto de uma águia nas costas".
Alguns estudiosos rabínicos interpretaram a visão de Ezequiel como referências aos signos do zodíaco, o leão = Leo, o boi = Touro, o homem = Aquário e a águia = Escorpião. Se isso é correto e se o termo Safaitic de fato deve ser traduzido como "águia", o zodíaco árabe pode fornecer a primeira evidência clara para a representação desta constelação por uma águia na antiguidade. Isso também poderia implicar que o zodíaco árabe deriva da mesma fonte - agora perdida - como o zodíaco conhecido pelos autores bíblicos.
******As implicações históricas completas desta descoberta ainda não são claras, e muitas questões permanecem abertas. Os árabes emprestaram o zodíaco dos babilônios durante a sua expansão para a Arábia ou representa uma tradição cultural mais antiga e compartilhada? Seu status intermediário entre os nomes babilônicos e gregos dos sinais revela a disseminação do zodíaco no Oriente Médio e no Mediterrâneo oriental? Por que todo o conhecimento desse zodíaco em particular desapareceu no período islâmico? Não importa como essas perguntas são respondidas, sua descoberta sublinha um fato inescapável: a imagem da Arábia pré-islâmica apresentada nas fontes literárias da era abadesa está incompleta. A história cultural, religiosa e linguística pré-islâmica da Arábia está apenas começando a ser escrita, e o registro epigráfico é essencial.Posted on in Geschiedenis / History
Esse post é um artigo já antigo de 2014, mas esclarece que o Zodiaco já era estudado muito antes dos tempos atuais. Seguindo esse post, no próximo, para não ficar muito extenso, mostrarei os nomes dos Signos Zoadiacais e estou preparando cartas para você imprimir e ter seu baralho zodiacal árabe. Não é legal?
![]() |
Manuscritos do zodíaco árabe, século XVI-século
|
Criss Freitas - www.universoarabe.com
Doce sonhos - Ahlam saída أحلام سعيدة
É fácil! Basta falar "ahlam saída"!A pronúncia do 'ah'lam é como se você estivesse dando uma baforada de ar no vidro para embaçar... como quando vamos limpar a lente do óculos... ah ah ah... garganta aberta e o ar apenas sai, não tem som de R ou RR... apenas o ar sai da garganta.Outras frases para a saída da noite!
☁️🌛
Boa noite - Layla saída ليلة سعيدة
Boa noite - Tusbih ala khayr (m) تصبح على خير, tusbihi ala khayr (f) تصبحي على خير (usado no Egito)
E em alguns países com influência francesa, como a Argélia, pode ser comum dizer .. Bonne nuit!Criis Freitas
Pós-graduando em Metodologia de Ensino da Língua Inglesa, pesquisadora da cultura e língua árabe, há 10 anos nos Emirados Árabes. E Egito tornou-se minha segunda casa. Aqui posto minhas descobertas sobre o mundo árabe. Ah, e sou mãe do Gabriel, meio egípcio e meio brasileiro. Criss Freitas no Oriente Médio.