D E S T A Q U E
A TRADIÇÃO DO CAFÉ (GAHWA) NOS PAÍSES DO GOLFO
DESPERTAR: O especialista em Tradições Abdullah Khalfan Al Hamour explica as raízes do café e como você deve servi-lo. (Foto por Ryan Lim...

COMO É FEITO O FEMININO EM ÁRABE EGIPCIO
A terminação feminina em árabe
Palavra feminina em árabe geralmente termina com o ة (taa marbuta). Ta marbuta significa "t fechado", porque na verdade é o ت (t) com seus dois pontos. E o formato é de ه (h) e é pronunciado como (ah) ou só (a) no final da palavra,Exemplos:
Professor é مدرس (mudarris).
Professora é مدرسة (mudarrisa).Engenheiro é مهندس (mohandis).
Engenheira é مهندسة (mohandisa).
Simples assim, apenas adicione ة no final!
O mesmo acontece com os adjetivos
Exemplos:
كويس (kuaiies) é um adjetivo que significa 'bom'. Nós podemos usá-lo para:
مدرس كويس (mudarris kuaiies) -- um bom professor.
O adjetivo concorda com o nome. Se o substantivo é masculino, o adjetivo terá que ser masculino. Então como fica com uma palavra feminina, como professora? Falamos:
مدرسة كريسة (mudarrisa kuaiiesa) --- uma boa professora
Adicionamos só o 'a' no final do adjetivo, também!
Lembre-se:
No árabe não se usa: um, uma e também não se usa os verbos no tempo presente: ser (sou, é, somos...) e estar (estou, está, estamos). Eles apenas deixam deixam a frase sem isso.Exemplo: ana mudarrisa - literalmente: eu professora, mas em uma tradução usaremos o verbo "sou" e a frase ficará: eu sou professora.
PARABENS A VOCE EM ARABE EGIPCIO
PARABENS A VOCÊ EM ÁRABE EGIPCIO
PRONUNCIA | PORTUGUES |
Sana helwa ya Gameel | Parabéns para você, oh lindo! (o verdadeiro significado de "sana helwa" é "doce ano", mas é usado como "Feliz aniversário - Parabens a você".) |
Sana helwa ya Gameel | Parabéns para você, oh lindo! |
Sana helwa, ya ______, | Parabéns para você, oh ____________! (diga o nome da pessoa) |
Sana helwa ya Gameel! | Parabéns para você, oh lindo! |
Musica da Revoluçao do Egito - Mohamed Mounir - Ezzay
Mohamed Mounir -
Ezzay? / Como?
Essa música foi gravada em 2010, porém, só teve grande fama na Revoluçao do Egito em fevereiro de 2011, tornando-se uma das músicas símbolo. Essa música é uma crítica ao Egito. Mohamed Mounir é um dos maiores cantores egípcios e um dos mais queridos.
Arabic Transliteration | English Translation |
Ezzai terdeli habebti atma3sha2 ismek wenti | Como você aceita que eu te amo |
3amala etzedi fi 7erti w manteesh 7asa btebti, ezzai ? | enquanto você aumenta minha confusão e você não está à parte da minha bondade, como? |
Mesh la2i fe 3esh2ik dafe3 wala sed2 f7obik shafe3 | Eu não posso encontrar motivação nesse amor |
Ezzai ana rafi3 rasik | como eu vou erguer sua cabeça para o alto |
wenti btehni fe rasi ezzai? | e você bota minha cabeça para baixo, como? |
Ana a2dam share3 feeki | eu sou a sua estrada mais antiga |
W amalik melli baleki | eu sou a sua maior esperança |
Ana tefl et3alla2 beeki, | eu sou uma criança que cresceu colada em você |
Fe nos el sekka w tawehtee | a meio do caminho e você me abandona |
Ana law 3ash2ek met5ayar kan albi zamano et'3ayar | mesmo que eu amasse você por escolha, meu coraçao teria mudado |
We hyatik lafdal a'3ayr feeki lhad ma terdi 3alay | E eu juro que eu vou ficar mudando até que você possa me aceitar |
Ezzai saybani fe da3fi? Tab laih mush wa2fa fi safi? | Como você pode abandonar-me neste estado debilitado, porque você não está perto de mim? |
Wana 3esht hayati bhalha 3shan malmahsh f3ainek 5of | Quando eu tenho vivido toda a minha vida com o propósito de nunca mais ver o medo em seus olhos |
W fe bahrik wala fe barrik | Nem na sua costa ou na sua terra |
Ezzai ahmeelik dahrik? | como posso proteger a sua volta? |
Wana dahri fe a5r el lail dayman bebat mahni w makshoof! | quando na noite mais escura minhas costas estão expostos e vulneráveis? |
Ana a2dam share3 feeki | eu sou sua estrada mais antiga |
W amalik melli baleki | eu sou sua maior esperança |
Ana tefl et3alla2 beeki, | eu sou uma criança que cresceu colada em você |
Fe nos el sekka w tawehtee | no meio do caminho você me abandona |
Ana law 3ash2ek met5ayar kan albi zamano et'3ayar | mesmo que eu amasse você por escolha, meu coraçao teria mudado |
FRASES UTEIS EM ARABE COM ADJETIVOS
FRASES UTEIS COM ADJETIVOS
eu estou muito feliz - arabe egipcio
Eu estou feliz.
Ana Sa'aeed - masc
ana Sa'aeeda - femin
أنا سعيد (m)
أناسعيدة (f)
Eu estou triste.
Ana Hazeen - masc
ana Hazeena - femin
أنا حزين(m)
أناحزينة (f)
Eu estou faminto-a.
Ana jae'ae'a
ana jae'ae'ah
أنا جائع (m)
أناجائعة (f)
Eu estou sedento-a.
Ana' Aatshan - masc
ana Aatshana - femin
أنا عطشان (m)
أنا عطشانة(f)
Eu estou cansado-a
Ana ' Mut'aab - masc
ana Mut'aaba - femin
أنا متعب(m)
أنامتعبة (f)
Eu estou doente.
Ana mareedh - masc
ana mareedhah - femin
أنا مريض (m)
أنا مريضة (f)
Eu estou perdido-a.
Ana Da'ai'a - masc
ana Da'ai'ah - femin
أنا ضائع (m)
أناضائعة(f)
Eu te amo.
ana bahebak (m)
ana bahebek (f)
أحبك
Shukran, maa salama!
Observação
Nos adjetivos , nós geralmente adicionamos a letra (ة) no final da palavra quando for feminino.
FRASES UTEIS EM ARABE PADRAO
FRASES UTEIS EM ARABE PADRAO
Este é o senhor ...(nome)
Haza Assayyed...(nome)
هذا السيد
Esta é a senhora...(nome)
Hazihi' Aassayyidah...(nome)
هذه السيده
senhorita
Al'aanisa
الآنسة
De onde voce é?
Min Auyna Aanta?
من أين أنت؟
« anta (p/ homem) anti (para mulher) «
Eu sou da Arabia Saudita
Ana min als3odia
أنا من السعودية
Eu estou de férias
Ana huna fi eja'azh
أنا هنا في إجازة
Prazer em conhece-lo
Suadt Biliqa'aika
سعدت بلقائك
Ana Aatashawwaqu Lilliqa'a Bika Thanya/martan okhra.
Eu estou ancioso em ve-lo de novo.
أنا أتشوق للقاء بك ثانية/مرة أخرى
Vejo voce depois.
Araaka Laahiqan.
أراك لاحقا
Obrigada/o
Shukran
FRASES UTEIS DO ARABE PADRAO COM VIDEO
FRASES UTEIS!
Sim!
na'aam
نعم
Não!
kalla or la'a
كلا ou لا
Com licença!
al ma'azira ou alamo'arza
المعذرة /لو سمحت
Sinto muito.
Ana Asef
أنا آسف
Por favor...
Min Fadlik - para homem
Min Fadlak - para mulher
من فضلك ou الرجاء
Obrigada!
Shukran
شكراَ
Voce fala inglês?
Hell Tatakallam Al inguiliziyya?
هل تتكلم الإنجليزية؟
Como voce chama isso?
kayef Tad'aun Haza?
كيف تدعون هذا؟
O que isso significa?
Maza Ya'ani Haza?
?ماذا يعني هذا؟
Voce pode falar mais devagar?
Hal Yumkinuka An Tatakallam Bibut'a?
هل يمكنك أن تتكلم ببطئ؟
AS HORAS E O RELOGIO EM ARABE PADRAO
HORAS
- asa'aah -
الساعة
- Por favor, que horas são?
Law samaht kam asa'aah ?
لو سمحت كم الساعة ؟
- Sao doze horas (meio-dia)12:00
Asa'aah althaniyat 'ashra.
الساعة الثانية عشر
- São doze e cinco (meio-dia e cinco).12:5
Asa'aah althaniyat 'ashra wa khamso daqa'aiq.
الساعة الثانية عشر وخمس دقائق
- São uma e dez.1:10
Asa'aah alwahida wa ashra daqa'aiq.
الساعة الواحدة وعشر دقائق
- São duas e quinze.2:15
Asa'aah athaniya wa rob'a /(Athaniya wa khamsa ashrta daqiqa)
الساعة الثانية والربع / الثانية و خمس عشرة دقيقة
- São tres e vinte.3:20
Asa'aah athalitha wa tholth /(Ashreen daqiqa)
الساعة الثالثة والثلث / الثالثة وعرون دقيقة
- São quatro e vinte e cinco.4:25
Asa'aah arrabe'a wa khamson wa a'shroon daqiqa.
الساعة الرابعة وخمس وعشرون دقيقة
- São cinco e trinta.5:30
Asa'aah alkhamesa wa annisf .
الساعة الخامسة والنصف
- São sete e quarenta.7:40
Asa'aah athamena illa tholth / Assabe'a wa Arb'aoon daqiqa.
الساعة الثامنة إلا ثلث / السابعة وأربعون دقيقة
- São oito e quarenta e cinco.8:45
Asa'aah Attase'a illa Rob'a/( Athamena wa khamsa wa arba'in daqiqa)
الساعة التاسعة إلا ربع / الثامنة وخمس وأربعون دقيقة
- São nove e cinquenta.9:50
Asa'aah Ala'ashera illa 'ashr/ Attase'a wa khamsoon daqiqa.
الساعة العاشرة إلا عشر دقائق / التاسعة وخمسون دقيقــة
- São dez e cinquenta e cinco.10:55
Asa'aah alha'dia 'asher illa khamso daqa'aiq / Al'ashera wa khamson wa khamsoon daqiqa.
الساعة الحادية عشر إلا خمس/ العاشرة وخمس وخمسون دقيقة
INFORMAÇÕES EXTRAS
OS MINUTOS
- Asa'aah alwahida wa ashra daqa'aiq. 1:5
- Um minuto = Daqiqa (دقيقة)
- Dois minutos = Daqiqta'n (دقيقتان)
- De 3 ate 10 (3 - 10) Nós dizemos daqa'aiq (دقائق)
- Por exemplo, tres minutos = thlath dqa'aiq
- De onze até … (11 - …) Nós dizemos: daqiqa. (دقيقة)
ARABE EGIPCIO
6:20 = is-saa'a sitta weh telt
2:30 = is-saa'a itnayn weh noSS
6:15 = is-saa'a sitta weh rob'a
O Relógioالساعــة
الوقت
Al waqt
Tempo
الساعة
Sa'aah
Hora
ساعة الكترونية
Sa'aah iliqtronia
Relogio digital
ساعة يد
Sa'aat yadd
Relogio
عقرب الساعة
Aaqrabou Alsa'aah
Ponteiro das horas
عقرب الدقيقة
Aaqrabou Aldaqeeqa
Ponteiro dos minutos
عقرب الثانية
Aaqrabou Althaniya
Ponteiro dos segundos
منتصف الليل
Montasafu Allayel
Meia-noite
12:00
منتصف النهار
Montasafu Al nha'ar
Meio-dia
1:00
الواحدة
Alwahidah
Uma hora -em ponto
2:15
الثانية والربع
Althaniya Wa alrob'a
Duas e quinze
3:30
الثالثة والنصف
Althalitha Wa alnnisf
Tres e meia
4:45
الخامسة والربع
Alkhamsa illa Rob'a
Quinze para as cinco
4:50
الخامسة إلا عشر دقائق
Alkhamissa illa 'ashro Daqa'aiq
Dez para as cinco
VOCABULARIO
صباحا morning
مساء Evening
ص a:m
م p:m
ESTAÇÕES DO ANO EM ARABE PADRAO
O tempo e as estações
Attaqsu wa fsool Assnah
الطقس وفصول السنة
verao
Assaif
الصيف
outono
Alkhareef
الخريف
inverno
Ashet'a
الشتاء
primavera
Arrabea3
الربيع
Está frio
Innahu Bared
إنه بارد
Está chovendo
Innaha tumtter
إنها تمطر
O tempo está ensolarado
Attaqsu Mushmes
الطقس مشمس
Está quante
Innahu Dafe'a
إنه دافئ
Está nevando
Innaha Tuthlej
إنها تثلج
O tempo está bom
Attaqsu jameel
الطقس جميل
O tempo está ruim / feio
Attaqsu sayye'a / Radee'a
الطقس سئ /ردئ
كلمات جديدة
Novas Palavras
tempo الطقس / الجو
neve ثلج
chuva مطر
sol شمس
lua قمر
ventoso عاصف
vento ريح/ رياح
quante دافئ
bem quente حار/ساخن
frio بارد
neblina ضباب
nuvem سحابة / غيمة
nuvens سحاب / غيوم
nublado غائم
PRONOMES POSSESSIVOS EM ARABE EGIPCIO
TAMBEM CHAMADOS DE PRONOMES DEPENDENTES
· São sufixos* adicionados ao fim de substantivos, preposições e verbos.
· Quando adicionado a um substantivo ele atua como PRONOME PROSSESSIVO (meu, minha, seu, sua, ... etc).· *Sufixos são conjuntos de letras ligadas ao final da palavra.
Assista ao video e depois leia as explicações abaixo!
Pronome Possessivo para palavras terminadas em duas consoantes « ism (nome)
PRONOMES
POSSES. EM PORTUGUES
|
TRANSLITERAÇÃO
DO SUFIXO
|
TRANSLITERAÇÃO
DA PALAVRA
|
TRADUÇAO
|
PALAVRA EM ARABE
|
SUFIXO EM ARABE
|
meu-minha
|
-i
|
ismi
|
Meu nome
|
اسمي
|
ي-
|
seu
|
-ak
|
ismak
|
seu nome (masculino)
|
اسمك
|
ك-
|
sua
|
-ik
|
Ismik
|
seu nome (feminino)
|
اسمك
|
ك-
|
dele
|
-uh
|
ismuh
|
Nome dele
|
اسمه
|
ه-
|
dela
|
-aha
|
ismaha
|
Nome dela
|
اسمها
|
ها-
|
Nosso
|
-ina
|
ismina
|
Nosso nome
|
اسمنا
|
نا-
|
Seus
|
-uku(m)*
|
ismuku
|
Seus nomes
|
اسمكو
|
كم-
|
Deles
|
-uhum
|
ismuhum
|
Nome deles
|
اسمهم
|
هم-
|
Exemplos:* Você pode usar -ukum em vez de -uku mas o final uhum nunca muda.
اسمك ايه؟ - esmak eih? – Qual o seu nome? (perguntando a um homem)
اسمها ايه؟ - esmaha eih? – Qual o seu nome? (perguntando a uma mulher)
ينت - bint – garota-filha
ينتي - binty – minha garota-minha filha
اخت - okht - irmã
اختك فين؟ - okhtak fein? – onde está sua irmã? (perguntando a um homem)
PRONOMES POSSESSIVOS PARA PALAVRAS TERMINADAS EM UMA CONSOANTE » bait (casa)
PRONOMES
POSSES. EM PORTUGUES
|
TRANSLITERAÇÃO
DO SUFIXO
|
TRANSLITERAÇÃO
DA PALAVRA
|
TRADUÇAO
|
PALAVRA EM ARABE
|
SUFIXO EM ARABE
|
meu-minha
|
+i
|
beiti
|
Minha casa
|
بيتي
|
ي-
|
seu
|
+ak
|
beitak
|
Sua casa (masculino)
|
بيتك
|
ك-
|
sua
|
+ik
|
beitik
|
Sua casa (feminino)
|
بيتك
|
ك-
|
dele
|
+uh
|
beituh
|
Casa dele
|
بيته
|
ه-
|
dela
|
+ha
|
betha*
|
Casa dela
|
بيتها
|
ها-
|
nosso
|
+na
|
betna*
|
Nossa casa
|
بيتنا
|
نا-
|
seus-suas
|
+kum
|
betkum*
|
Casa suas
|
بيتكم
|
كم-
|
deles-delas
|
+hum
|
bethum*
|
Casa deles
|
بيتهم
|
هم-
|
Exemplos:
بيتنا كبير - betna kibir – nossa casa é grande.بيتها فين - betha fein? - onde é a casa dela?*Em arabe-egipcio, como regra, nunca terá uma vogal longa antes de duas consoantes juntas, como em beit (casa), por isso a mudança para bet___ em alguns pronomes.POSSESSIVOS COM PALAVRAS TERMINADAS EM VOGAL » akhu* (irmão)
PRONOMES
POSSES. EM PORTUGUES
|
TRANSLITERAÇÃO
DO SUFIXO
|
TRANSLITERAÇÃO
DA PALAVRA
|
TRADUÇAO
|
PALAVRA EM ARABE
|
SUFIXO EM ARABE
|
Meu-minha
|
-ya
|
akhuya
|
Meu irmão
|
اخويا
|
ي-
|
Seu
|
-k
|
akhuk
|
Seu irmão (masculino)
|
اخوك
|
ك-
|
Seu
|
-ki
|
akhuki
|
Seu irmão (feminino)
|
اخوكي
|
ك-
|
Dele
|
-uh
|
akhuh
|
Irmão dele
|
اخوه
|
ه-
|
Dela
|
-ha
|
akhuha
|
Irmão dela
|
اخوها
|
ها-
|
Nosso-nossa
|
-na
|
akhuna
|
Nosso irmão
|
اخونا
|
نا-
|
Seus-suas
|
-kum
|
akhukum
|
Irmão seus
|
اخوكم
|
كم-
|
Deles-delas
|
-hum
|
akhuhum
|
Irmão deles
|
اخوهم
|
هم-
|
EXEMPLOS
اخوك طويل - akhuk Taweel - Seu irmão é alto (para um homem)اخوكي فين؟ - akhuki feen? - onde está o seu irmão? (para uma mulher)*Akh é a palavra correta para irmão, porém, o arabe não aceita tres consoantes juntas, por isso eles adotam uma consoante auxiliar para as consoantes não ficarem ligadas. O mesmo acontece para a palavra abb (pai) que podemos usar o mesmo exemplo acima de akh.
Assinar:
Postagens (Atom)
POSTAGENS
ALEXANDRIA
(8)
AMORREUS
(1)
ÁRABE EGÍPCIO
(30)
ÁRABE PADRÃO COM AUDIO
(75)
ARÁBIA SAUDITA
(3)
ARQUITETURA ÁRABE
(5)
ARTE
(19)
ASSÍRIA
(1)
ASTROLOGIA
(7)
BABILONIA
(2)
BAHRAIN
(2)
BIOGRAFIAS
(1)
CALIGRAFIA ÁRABE
(6)
CANAÃ
(1)
CIVILIZAÇÕES ANTIGAS
(18)
CULINÁRIA ÁRABE
(12)
CULTURA
(4)
CULTURA ÁRABE
(27)
CULTURA EGÍPCIA
(3)
DUBAI
(5)
EGITO
(11)
EGITO ANTIGO
(20)
EMIRADOS ÁRABES
(10)
ESCRITA ÁRABE
(11)
EXPRESSÕES DE AMOR EM ÁRABE
(20)
EXPRESSÕES EM ÁRABE
(34)
EXPRESSÕES EM ÁRABE EGÍPCIO
(37)
FENÍCIA
(1)
GIBRAN KHALIL
(2)
GRAMÁTICA ÁRABE
(25)
HISTÓRIA
(21)
HISTÓRIA GERAL ÁRABE
(11)
HITITAS
(1)
ISLAM
(17)
ISRAEL
(2)
JORDANIA
(2)
LÍNGUA ÁRABE
(29)
LITERATURA ÁRABE
(6)
LUXOR E ASSUAN
(1)
MESOPOTAMIA
(4)
MÚSICA ÁRABE
(37)
NILO
(1)
NIZAR QABANI
(1)
OMAN
(2)
PALESTINA
(1)
PROVÉRBIO ARABE
(13)
RAMADAN
(5)
RUMI
(1)
SÍRIA
(3)
TATOO EM ÁRABE
(2)
TUNÍSIA
(1)
TURISMO
(6)
TURISMO NO EGITO
(16)
VÍDEO
(3)
VOCABULÁRIO ÁRABE
(24)
ZODIACO ÁRABE
(5)
POSTAGENS DO SITE
-
▼
2012
(152)
-
▼
outubro
(24)
- VOCABULARIO PARA CASA EM ARABE
- COMO É FEITO O FEMININO EM ÁRABE EGIPCIO
- PARABENS A VOCE EM ARABE EGIPCIO
- Musica da Revoluçao do Egito - Mohamed Mounir - Ezzay
- FRASES UTEIS EM ARABE COM ADJETIVOS
- FRASES UTEIS EM ARABE PADRAO
- FRASES UTEIS DO ARABE PADRAO COM VIDEO
- AS HORAS E O RELOGIO EM ARABE PADRAO
- ESTAÇÕES DO ANO EM ARABE PADRAO
- PRONOMES POSSESSIVOS EM ARABE EGIPCIO
- Musica da Revolução Egipcia com traduçao - Sout Al...
- SAUDAÇÕES EM ARABE EGIPCIO
- VOCABULARIO - CARNES - ARABE EGIPCIO
- TIPOS DE DANÇAS ÁRABES
- VERBO COMER EM ARABE EGIPCIO
- DIALOGO EM ARABE EGIPCIO - DE ONDE VOCE É?
- FRASES NEGATIVAS EM ARABE EGIPCIO com MÚSICA EGÍPCIA
- VERBO JOGAR / BRINCAR EM ARABE EGIPCIO
- AS CORES em ÁRABE
- MUSICA EGIPCIA COM TRADUÇAO - Mohamed Hamaki - Ma2...
- VOCABULARIO - ANATOMIA EM ARABE EGIPCIO
- MUSICA ARABE COM TRADUÇAO - Fadel Shaker - Rou7
- MUSICA ARABE DE NANCY AJRAM - Ana maSry - Eu sou e...
- ALFABETO ARABE, DIACRITICOS, VOGAIS CURTA E LONGAS
-
▼
outubro
(24)
Quem escreve
Pós-graduando em Metodologia de Ensino da Língua Inglesa, pesquisadora da cultura e língua árabe, há 10 anos nos Emirados Árabes. E Egito tornou-se minha segunda casa. Aqui posto minhas descobertas sobre o mundo árabe. Ah, e sou mãe do Gabriel, meio egípcio e meio brasileiro. Criss Freitas no Oriente Médio.