D E S T A Q U E

A TRADIÇÃO DO CAFÉ (GAHWA) NOS PAÍSES DO GOLFO

DESPERTAR: O especialista em Tradições Abdullah Khalfan Al Hamour explica as raízes do café e como você deve servi-lo. (Foto por Ryan Lim...

VOCABULARIO PARA CASA EM ARABE






ARABE PADRAO




VOCABULARIO


CASA                               BOOK                   LÁPIS             
PRATO                             CADEIRA             COPO
CHAVE                            FITA                      TAXI
TELEVISÃO                   RADIO                  TELEFONE

GRAVADOR                   BAGAGEM           CARTA
GARFO                           MESA                    COLHER
MAÇà                           ÁRVORE               FACA
CARRO                         AVIÃO                    CASSETE 



COMO É FEITO O FEMININO EM ÁRABE EGIPCIO

 

A terminação feminina em árabe

Palavra feminina em árabe geralmente termina com o ة  (taa marbuta). Ta marbuta significa "t fechado", porque na verdade é o ت (t) com seus dois pontos. E o formato é de ه (h) e é pronunciado como (ah) ou só (a) no final da palavra,
Exemplos:

Professor é مدرس  (mudarris).
Professora é  مدرسة (mudarrisa).
Engenheiro é  مهندس (mohandis).
Engenheira é  مهندسة (mohandisa).

Simples assim, apenas adicione ة no final!

 

O mesmo acontece com os adjetivos


Exemplos:

كويس (kuaiies) é um adjetivo que significa 'bom'. Nós podemos usá-lo para:

مدرس كويس  (mudarris kuaiies)  -- um bom professor.

O adjetivo concorda com o nome. Se o substantivo é masculino, o adjetivo terá que ser masculino. Então como fica com uma palavra feminina, como professora? Falamos:


مدرسة كريسة (mudarrisa kuaiiesa) --- uma boa professora

Adicionamos só o  'a' no final do adjetivo, também!


 Lembre-se:

No árabe não se usa: um, uma e também não se usa os verbos no tempo presente: ser (sou, é, somos...) e estar (estou, está, estamos). Eles apenas deixam deixam a frase sem isso.
Exemplo: ana mudarrisa - literalmente: eu professora, mas em uma tradução usaremos o verbo "sou" e a frase ficará: eu sou professora.





PARABENS A VOCE EM ARABE EGIPCIO




 

 

PARABENS A VOCÊ EM ÁRABE EGIPCIO



PRONUNCIA

 PORTUGUES

Sana helwa ya Gameel Parabéns para você, oh lindo! (o verdadeiro significado de "sana helwa" é  "doce ano", mas é usado como "Feliz aniversário - Parabens a você".)
Sana helwa ya Gameel Parabéns para você, oh lindo!
Sana helwa, ya ______, Parabéns para você, oh ____________!  (diga o nome da pessoa)
Sana helwa ya Gameel! Parabéns para você, oh lindo!




Musica da Revoluçao do Egito - Mohamed Mounir - Ezzay






Mohamed Mounir - 

Ezzay? /  Como?

Essa música foi gravada em 2010, porém, só teve grande fama na Revoluçao do Egito em fevereiro de 2011, tornando-se uma das músicas símbolo. Essa música é uma crítica ao Egito. Mohamed Mounir é um dos maiores cantores egípcios e um dos mais queridos.


Arabic Transliteration

English Translation

Ezzai terdeli habebti atma3sha2 ismek wentiComo você aceita que eu te amo
3amala etzedi fi 7erti w manteesh 7asa btebti, ezzai ?enquanto você aumenta minha confusão e você não está à parte da minha bondade, como?
Mesh la2i fe 3esh2ik dafe3 wala sed2 f7obik shafe3Eu não posso encontrar motivação nesse amor
Ezzai ana rafi3 rasik como eu vou erguer sua cabeça para o alto
wenti btehni fe rasi ezzai?e você bota minha cabeça para baixo, como?


Ana a2dam share3 feekieu sou a sua estrada mais antiga
W amalik melli balekieu sou a sua maior esperança
Ana tefl et3alla2 beeki, eu sou uma criança que cresceu colada em você
Fe nos el sekka w tawehteea meio do caminho e você me abandona
Ana law 3ash2ek met5ayar kan albi zamano et'3ayarmesmo que eu amasse você por escolha, meu coraçao teria mudado


We hyatik lafdal a'3ayr feeki lhad ma terdi 3alayE eu juro que eu vou ficar mudando até que você possa me aceitar
Ezzai saybani fe da3fi? Tab laih mush wa2fa fi safi?Como você pode abandonar-me neste estado debilitado, porque você não está perto de mim?
Wana 3esht hayati bhalha 3shan malmahsh f3ainek 5ofQuando eu tenho vivido toda a minha vida com o propósito de nunca mais ver o medo em seus olhos
W fe bahrik wala fe barrikNem na sua costa ou na sua terra
Ezzai ahmeelik dahrik?como posso proteger a sua volta?
Wana dahri fe a5r el lail dayman bebat mahni w makshoof!quando na noite mais escura minhas costas estão expostos e vulneráveis?


Ana a2dam share3 feekieu sou sua estrada mais antiga
W amalik melli balekieu sou sua maior esperança
Ana tefl et3alla2 beeki, eu sou uma criança que cresceu colada em você
Fe nos el sekka w tawehteeno meio do caminho você me abandona
Ana law 3ash2ek met5ayar kan albi zamano et'3ayarmesmo que eu amasse você por escolha, meu coraçao teria mudado





FRASES UTEIS EM ARABE COM ADJETIVOS


FRASES UTEIS COM ADJETIVOS




eu estou muito feliz - arabe egipcio


Eu estou feliz.
Ana Sa'aeed - masc
ana Sa'aeeda - femin
أنا سعيد (m)
أناسعيدة (f)



Eu estou triste.
Ana Hazeen - masc
ana Hazeena - femin

أنا حزين(m)
أناحزينة (f)



Eu estou faminto-a.
Ana jae'ae'a
ana jae'ae'ah

أنا جائع (m)
أناجائعة (f)



Eu estou sedento-a.
Ana' Aatshan - masc
ana Aatshana - femin
أنا عطشان (m)
أنا عطشانة(f)



Eu estou cansado-a
Ana ' Mut'aab - masc
ana Mut'aaba - femin
أنا متعب(m)
أنامتعبة (f)


Eu estou doente.
Ana mareedh - masc
ana mareedhah - femin
أنا مريض (m)
أنا مريضة (f)



Eu estou perdido-a.
Ana Da'ai'a - masc
ana Da'ai'ah - femin
أنا ضائع (m)
أناضائعة(f)



Eu te amo.
ana bahebak (m)
ana bahebek (f)
أحبك


Shukran, maa salama!



Observação



Nos adjetivos , nós geralmente adicionamos a letra (ة) no final da palavra quando for feminino.


FRASES UTEIS EM ARABE PADRAO


FRASES UTEIS EM ARABE PADRAO









Este é o senhor ...(nome)
Haza Assayyed...(nome)
هذا السيد

Esta é a senhora...(nome)
Hazihi' Aassayyidah...(nome)
هذه السيده

senhorita
Al'aanisa
الآنسة

De onde voce é?
Min Auyna Aanta?
من أين أنت؟
« anta (p/ homem) anti (para mulher) «

Eu sou da Arabia Saudita
Ana min als3odia
أنا من السعودية

Eu estou de férias
Ana huna fi eja'azh
أنا هنا في إجازة

Prazer em conhece-lo
Suadt Biliqa'aika
سعدت بلقائك

Ana Aatashawwaqu Lilliqa'a Bika Thanya/martan okhra.
Eu estou ancioso em ve-lo de novo.
أنا أتشوق للقاء بك ثانية/مرة أخرى

Vejo voce depois.
Araaka Laahiqan.
أراك لاحقا

Obrigada/o
Shukran


FRASES UTEIS DO ARABE PADRAO COM VIDEO

FRASES UTEIS!


 
 
Sim!
na'aam
نعم

Não!
kalla or la'a
كلا ou لا

Com licença!
al ma'azira ou alamo'arza
المعذرة /لو سمحت

Sinto muito.
Ana Asef
أنا آسف

Por favor...
Min Fadlik - para homem
Min Fadlak - para mulher
من فضلك ou الرجاء

Obrigada!
Shukran
شكراَ

Voce fala inglês
?
Hell Tatakallam Al inguiliziyya?
هل تتكلم الإنجليزية؟

Como voce chama isso
?
kayef Tad'aun Haza?
كيف تدعون هذا؟
 

O que isso significa?
Maza Ya'ani Haza?
?ماذا يعني هذا؟
 

Voce pode falar mais devagar?
Hal Yumkinuka An Tatakallam Bibut'a?
هل يمكنك أن تتكلم ببطئ؟


AS HORAS E O RELOGIO EM ARABE PADRAO


HORAS

- asa'aah -

الساعة





- Por favor, que horas são?
Law samaht kam asa'aah ?
لو سمحت كم الساعة ؟





 

- Sao doze horas (meio-dia)12:00
Asa'aah althaniyat 'ashra.

 الساعة الثانية عشر


- São doze e cinco (meio-dia e cinco).
12:5
Asa'aah althaniyat 'ashra wa khamso daqa'aiq. 
الساعة الثانية عشر وخمس دقائق



 

- São uma e dez.1:10
Asa'aah alwahida wa ashra daqa'aiq.
الساعة الواحدة وعشر دقائق


- São duas e quinze.
2:15
Asa'aah athaniya wa rob'a /(Athaniya wa khamsa ashrta daqiqa)
الساعة الثانية والربع / الثانية و خمس عشرة دقيقة


 

- São tres e vinte.3:20
Asa'aah athalitha wa tholth /(Ashreen daqiqa) 
الساعة الثالثة والثلث / الثالثة وعرون دقيقة



- São quatro e vinte e cinco.
4:25
Asa'aah arrabe'a wa khamson wa a'shroon daqiqa. 
الساعة الرابعة وخمس وعشرون دقيقة


- São cinco e trinta.
5:30
Asa'aah alkhamesa wa annisf .
الساعة الخامسة والنصف



- São sete e quarenta.
7:40
Asa'aah athamena illa tholth / Assabe'a wa Arb'aoon daqiqa. 
الساعة الثامنة إلا ثلث / السابعة وأربعون دقيقة


- São oito e quarenta e cinco.
8:45
Asa'aah Attase'a illa Rob'a/( Athamena wa khamsa wa arba'in daqiqa) 
الساعة التاسعة إلا ربع / الثامنة وخمس وأربعون دقيقة


- São nove e cinquenta.
9:50
Asa'aah Ala'ashera illa 'ashr/ Attase'a wa khamsoon daqiqa. 
الساعة العاشرة إلا عشر دقائق / التاسعة وخمسون دقيقــة


- São dez e cinquenta e cinco.
10:55
Asa'aah alha'dia 'asher illa khamso daqa'aiq / Al'ashera wa khamson wa khamsoon daqiqa. 
الساعة الحادية عشر إلا خمس/ العاشرة وخمس وخمسون دقيقة

INFORMAÇÕES EXTRAS


OS MINUTOS

  • Asa'aah alwahida wa ashra daqa'aiq. 1:5
  • Um minuto = Daqiqa (دقيقة)
  • Dois minutos = Daqiqta'n (دقيقتان)
  • De 3 ate 10 (3 - 10) Nós dizemos daqa'aiq (دقائق)
  • Por exemplo, tres minutos = thlath dqa'aiq
  • De onze até … (11 - …) Nós dizemos: daqiqa. (دقيقة)

ARABE EGIPCIO


6:20 = is-saa'a sitta weh telt

2:30 = is-saa'a itnayn weh noSS 
6:15  = is-saa'a sitta weh rob'a  



O Relógio
 الساعــة



الوقت
Al waqt
Tempo



الساعة

Sa'aah
Hora



ساعة الكترونية

Sa'aah iliqtronia
Relogio digital


ساعة يد
Sa'aat yadd
Relogio



عقرب الساعة

Aaqrabou Alsa'aah
Ponteiro das horas



عقرب الدقيقة
Aaqrabou Aldaqeeqa
Ponteiro dos minutos



عقرب الثانية
Aaqrabou Althaniya
Ponteiro dos segundos



منتصف الليل
Montasafu Allayel
Meia-noite

12:00
منتصف النهار
Montasafu Al nha'ar
Meio-dia

1:00
الواحدة
Alwahidah
Uma hora -em ponto

2:15
الثانية والربع
Althaniya Wa alrob'a
Duas e quinze

3:30
الثالثة والنصف
Althalitha Wa alnnisf
Tres e meia

4:45
الخامسة والربع
Alkhamsa illa Rob'a
Quinze para as cinco

4:50
الخامسة إلا عشر دقائق
Alkhamissa illa 'ashro Daqa'aiq
Dez para as cinco



VOCABULARIO

صباحا morning
مساء Evening
ص a:m
م p:m





ESTAÇÕES DO ANO EM ARABE PADRAO





O tempo e as estações

Attaqsu wa fsool Assnah

الطقس وفصول السنة




verao
Assaif
الصيف

outono
Alkhareef
الخريف


inverno
Ashet'a
الشتاء


primavera
Arrabea3
الربيع


Está frio
Innahu Bared
إنه بارد


Está chovendo
Innaha tumtter
إنها تمطر


O tempo está ensolarado
Attaqsu Mushmes
الطقس مشمس

Está quante
Innahu Dafe'a
إنه دافئ


Está nevando
Innaha Tuthlej
إنها تثلج



O tempo está bom
Attaqsu jameel
الطقس جميل



O tempo está ruim / feio
Attaqsu sayye'a / Radee'a
الطقس سئ /ردئ



كلمات جديدة

 Novas Palavras



tempo الطقس / الجو
neve ثلج
chuva مطر
sol شمس
lua قمر
ventoso عاصف
vento ريح/ رياح
quante دافئ
bem quente حار/ساخن
frio بارد
neblina ضباب
nuvem سحابة / غيمة

nuvens سحاب / غيوم

nublado غائم 

PRONOMES POSSESSIVOS EM ARABE EGIPCIO



TAMBEM CHAMADOS DE PRONOMES DEPENDENTES


·         São sufixos* adicionados ao fim de substantivos, preposições e verbos


·         Quando adicionado a um substantivo ele atua como PRONOME PROSSESSIVO (meu, minha, seu, sua, ... etc).


·         *Sufixos são conjuntos de letras ligadas ao final da palavra.


Assista ao video e depois leia as explicações abaixo!

Pronome Possessivo para palavras terminadas em duas consoantes « ism (nome)

PRONOMES POSSES. EM PORTUGUES
TRANSLITERAÇÃO DO SUFIXO
TRANSLITERAÇÃO DA PALAVRA
TRADUÇAO
PALAVRA EM ARABE
SUFIXO EM ARABE
meu-minha
-i
ismi
Meu nome
اسمي
ي-
seu
-ak
ismak
seu nome (masculino)
اسمك
ك-
sua
-ik
Ismik
seu nome (feminino)
اسمك
ك-
dele
-uh
ismuh
Nome dele
اسمه
ه-
dela
-aha
ismaha
Nome dela
اسمها
ها-
Nosso
-ina
ismina
Nosso nome
اسمنا
نا-
Seus
-uku(m)*
ismuku
Seus nomes
اسمكو
كم-
Deles
-uhum
ismuhum
Nome deles
اسمهم
هم-


* Você pode usar -ukum em vez de -uku mas o final uhum nunca muda.

     Exemplos:


اسمك ايه؟  - esmak eih? – Qual o seu nome? (perguntando a um homem)
اسمها ايه؟  - esmaha eih? – Qual o seu nome? (perguntando a uma mulher)

ينت - bint – garota-filha
ينتي - binty – minha garota-minha filha

اخت  - okht -  irmã
اختك فين؟  - okhtak fein? – onde está sua irmã? (perguntando a um homem)




PRONOMES POSSESSIVOS PARA PALAVRAS TERMINADAS EM UMA CONSOANTE » bait (casa)


PRONOMES POSSES. EM PORTUGUES
TRANSLITERAÇÃO DO SUFIXO
TRANSLITERAÇÃO DA PALAVRA
TRADUÇAO
PALAVRA EM ARABE
SUFIXO EM ARABE
meu-minha
+i
beiti
Minha casa
بيتي
ي-
seu
+ak
beitak
Sua casa (masculino)
بيتك
ك-
sua
+ik
beitik
Sua casa (feminino)
بيتك
ك-
dele
+uh
beituh
Casa dele
بيته
ه-
dela
+ha
betha*
Casa dela
بيتها
ها-
nosso
+na
betna*
Nossa casa
بيتنا
نا-
seus-suas
+kum
betkum*
Casa suas
بيتكم
كم-
deles-delas
+hum
bethum*
Casa deles
بيتهم
هم-


Exemplos:


بيتنا كبير  -  betna kibir – nossa casa é grande.
بيتها فين   -  betha fein?  - onde é a casa dela?

*Em arabe-egipcio, como regra, nunca terá uma vogal longa antes de duas consoantes juntas, como em beit (casa), por isso a mudança para bet___ em alguns pronomes.



POSSESSIVOS COM PALAVRAS TERMINADAS EM VOGAL  » akhu* (irmão)


PRONOMES POSSES. EM PORTUGUES
TRANSLITERAÇÃO DO SUFIXO
TRANSLITERAÇÃO DA PALAVRA
TRADUÇAO
PALAVRA EM ARABE
SUFIXO EM ARABE
Meu-minha
-ya
akhuya
Meu irmão
اخويا
ي-
Seu
-k
akhuk
Seu irmão (masculino)
اخوك
ك-
Seu
-ki
akhuki
Seu irmão (feminino)
اخوكي
ك-
Dele
-uh
akhuh
Irmão dele
اخوه
ه-
Dela
-ha
akhuha
Irmão dela
اخوها
ها-
Nosso-nossa
-na
akhuna
Nosso irmão
اخونا
نا-
Seus-suas
-kum
akhukum
Irmão seus
اخوكم
كم-
Deles-delas
-hum
akhuhum
Irmão deles
اخوهم
هم-



EXEMPLOS


اخوك طويل  -  akhuk Taweel  -  Seu irmão é alto (para um homem)
اخوكي فين؟  -  akhuki feen?   -  onde está o seu irmão? (para uma mulher)

*Akh é a palavra correta para irmão, porém, o arabe não aceita tres consoantes juntas, por isso eles adotam uma consoante auxiliar para as consoantes não ficarem ligadas. O mesmo acontece para a palavra abb (pai) que podemos usar o mesmo exemplo acima de akh.